Poster un message

En réponse à :
Dio amore (charitas - non caritas !!!)

ITALIA, "CATTOLICESIMO" E "LOGO". La Sala risponde a Laratta e compare un terreno minato con loghi comparati o sovrapposti che interessano il partito di Berlusconi e papa Ratzinger - di Federico La Sala

GESU’ : "JE SUiS ... CHRETIEN" !!! Non ... "CRETIN" !!!
dimanche 5 février 2006 par Emiliano Morrone
Caro Direttore
apprezzo molto il discorso fatto da Franco Laratta : ma, ti prego, non confondiamo i livelli - e salviamo le differenze (e il mio discorso non affatto "l’altra campana") !!!
Che c’entra il messaggio ev-angelico con il discorso del capo assoluto di una SETTA, che si chiama - paradossalmente - "cattolica" ?!!!
Che "Deus caritas est" lo dica Giovanni ["charitas"], come Ges, come Francesco, una cosa .... ma che lo dica il ’Faraone’, me lo concedi ?, un’altra cosa !!! O (...)

En réponse à :

> La Sala risponde a Laratta e compare un terreno minato con loghi comparati o sovrapposti che interessano il partito di Berlusconi e papa Ratzinger - di Federico La Sala

lundi 6 février 2006

Caro Biasi ti ringrazio molto : vedo che apprezzi i miei interventi. In segno di stima, mi auguro che ti giunga gradito questo mio piccolo dono - un gioiello del grande bardo :

SHAKESPEARE, SONETTO 116

Non sar che al matrimonio di animi costanti io ponga impedimenti : non amore quell’amore che muta quando scopre mutamenti o tende a ritirarsi se l’altro si ritira.

Oh no, esso un faro per sempre fisso che guarda alle tempeste e mai ne scosso ; la stella polare per ogni nave errante, e il suo volere resta ignoto, anche se l’altezza ne sia presa.

L’amore non lo zimbello del Tempo, anche se rosee labbra e guance cadono nel compasso della sua falce ricurva ; l’amore non muta con le sue brevi ore e settimane, ma resiste fino all’orlo del Giudizio.

Se questo errore e mi sia provato, io non ho mai scritto, e nessuno ha mai amato.

Testo Originale :

Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove : O, no ! it is an ever-fixed mark, That looks on tempests and is never shaken ; It is the star to every wandering bark, Whose worth’s unknown, although his height be taken. Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle’s compass come ; Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom. If this be error, and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved.

* William Shakesperare, Sonetti, a cura di Alessandro Serpieri, Rizzoli, Milano 1991.


Ce forum est modéré à priori : votre contribution n'apparaîtra qu'après avoir été validée par un administrateur du site.

Titre :

Texte de votre message :
(Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.)

Lien hypertexte (optionnel)
(Si votre message se réfère à un article publié sur le Web, ou à une page fournissant plus d'informations, veuillez indiquer ci-après le titre de la page et son adresse URL.)
Titre :

URL :

Qui êtes-vous ? (optionnel)
Votre nom (ou pseudonyme) :

Votre adresse email :