FILOLOGIA ANTROPOLOGIA E FILOSOFIA: SHAKESPEARE CON "L’AMOR CHE MOVE IL SOLE E LE ALTRE STELLE" DELLA "DIVINA COMMEDIA":
SHAKESPEARE CON "L’AMOR CHE MOVE IL SOLE E LE ALTRE STELLE" DELLA "DIVINA COMMEDIA":
SHAKESPEARE, "The Merchant of Venice" (Act 4, scene 1, 190-204),
PORTIA, ⌜as Balthazar⌝:
190
The quality of mercy is not strained.
It droppeth as the gentle rain from heaven
Upon the place beneath. It is twice blest:
It blesseth him that gives and him that takes.
’Tis mightiest in the mightiest; it becomes
195
The thronèd monarch better than his crown.
His scepter shows the force of temporal power,
The attribute to awe and majesty
Wherein doth sit the dread and fear of kings;
But mercy is above this sceptered sway.
200
It is enthronèd in the hearts of kings;
It is an attribute to God Himself;
And earthly power doth then show likest God’s
When mercy seasons justice. [...]"
(https://www.folger.edu/explore/shakespeares-works/the-merchant-of-venice/read/4/1/).
***
[PORZIA [COME #BALDASSARRE]->https://www.shakespeareitalia.com/il-mercante-di-venezia-atto-quarto/] : *
PORZIA
La clemenza ha natura non forzata,
cade dal cielo come la pioggia gentile
sulla terra sottostante; è due volte benedetta,
benedice chi la offre e chi la riceve;
è più potente nei più potenti, e si addice
al monarca in trono più della sua corona.
Lo scettro mostra la forza del potere temporale,
è l’attributo della soggezione e della maestà,
sede del timore che incutono i regnanti;
ma la clemenza sta sopra al dominio dello scettro,
ha il suo trono nel cuore dei re,
è un attributo di Dio stesso;
e il potere terreno più si mostra simile al divino,
quando la clemenza mitiga la giustizia. [...]
* https://www.shakespeareitalia.com/il-mercante-di-venezia-atto-quarto/